Announcement

Collapse
No announcement yet.

NEM 公式の再翻訳のお手伝いをお願いします。

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • NEM 公式の再翻訳のお手伝いをお願いします。

    nem.io の日本語表記がしょぼいということで、再翻訳の作業を行っています。
    1箇所でもいいので、ボランティア参加をお願いします。

    赤のセルが未翻訳(または、適当翻訳)の部分です。 翻訳、修正をお願いします。

    https://docs.google.com/spreadsheets...9dU/edit#gid=0


  • #2
    ついでにこちらもお願いいたします

    以下URLでナノウォレットの英語表記の和訳をしています。協力のほどよろしくお願いいたします。
    https://docs.google.com/spreadsheets...RKM/edit#gid=0


    1. 基本的に半角単語、数値の前後には 1 space を開ける。
    2. 句読点のあと半角単語、数値の場合は、NO スペースで記述する。
    3. 英語は、半角、スペースも半角、数字も半角
    3−2. ただし熟語の場合は漢字を使う一念発起
    4. どのように表示されるかを意識して、はみ出ないように翻訳内容を考える。
    5. パーセントなど記号を使う際は、100 % のように数値と記号の間にスペース
    6. とりあえず分かったってなる感じで、翻訳する(意訳歓迎!)
    7. 括弧は、基本全角(こんな感じ)、でも中身が半角のみの時は半角括弧とスペースで、(like this) でお願いします。
    8. 細かいところは、最終的に修正しますので、とりあえず翻訳最優先で、気になれば、コメントつける形でお願い します。
    Last edited by Tanugami; 09-28-2016, 08:07 AM.

    Comment


    • utamaro
      utamaro commented
      Editing a comment
      まぁ、今後更新量は少ないでしょうから、各個人が和訳後、直接プルレクしてもいいかもしれないですね。
      本家がド素人のをmergeしてくれるもんなのか、よくわからないのですが、、、。

      お手数をおかけするのも何なので、気が向いたとき、直接プルレクしてみます。蹴られたら蹴られたでそれまで 、ということで。

    • Tanugami
      Tanugami commented
      Editing a comment
      本家結構マージしてくれますよw
      とりあえず、もし良かったら今後はスプシに対応して頂いた内容を「作業履歴」ってタブにこそっと書いて下さ るとうれしいです。

      20161124追加分を「翻訳作業」ってシートにマージして、

      https://script.googleusercontent.com...4Yi7jB8koU5FJZ

      を叩くと反映されたソースが出るはずです。
      (あくまでデバッグ用ですのでソースのマージは手動ですw)

    • utamaro
      utamaro commented
      Editing a comment
      和訳書き換え後、念の為build確認し、プルリクしておきました。

      なぜか、スプレッドシートは書き込み不可、スクリプト実行は権限が必要、といわれたので、
      手動で更新しました、、、
Working...
X